Vieraskielisten idiomien tuntemus antaa ihmiselle todellisen tuntijan. Kyky taitaa kiinteitä lausekkeita sekä äidinkielelläsi että esimerkiksi englanniksi tekee sinusta mielenkiintoisen keskustelijan. Lisäksi jotkut lauseet on helppo muistaa, koska ne ovat identtisiä venäjänkielisen version kanssa. Sinun tarvitsee vain kääntää sanasto kirjaimellisesti.
Ohjeet
Vaihe 1
Idioomi "Huono kirkon hiirenä" voidaan kirjaimellisesti kääntää englanniksi. Osoittautuu "Niin köyhäksi kuin kirkon hiiri", mikä ilmaisee äärimmäisen köyhyyden. Tämä idiooma löytyy kirjallisista teoksista tai kuulla keskustelussa.
Vaihe 2
Jopa vaikeimmassa tilanteessa voit nähdä "toivonsäteen". Englanninkieliset ihmiset sanovat niin: "toivonsäde". Ilmaus "kohtalo hymyilee jollekulle" englanninkielisessä käännöksessä on identtinen venäjänkielisen sanan "fortune hymyilee jollekulle". Venäläiset sanovat hyvin kaukaisesta paikasta”maanpäässä”. Englanniksi tämä ilmaisu kuulostaa "maanpäässä".
Vaihe 3
Pysyvä ilmaisu "Achilles'n kantapää", joka tarkoittaa haavoittuvaa kohtaa, käännetään kirjaimellisesti: "Achillesin kantapää". Kun joku haluaa tulla lääkäriksi, kuten isoisä, tai arkkitehdiksi, kuten isä, hänen ympärillään olevat sanovat, että hän haluaa "seurata jonkun jalanjälkiä". Englanninkieliset ihmiset ilmaistaan samalla tavalla: "seuraa jonkun jalanjälkiä".
Vaihe 4
On olemassa useita idiomeja, joissa päähenkilöt ovat eläimiä. Ne sopivat usein myös venäjäksi ja englanniksi. Esimerkiksi "tumma hevonen", "varhainen lintu", "ylpeä kuin riikinkukko" ja "itsepäinen kuin aasi" käännetään vastaavasti "tumma hevonen", "varhainen lintu", "ylpeä riikinkukko" ja " itsepäinen kuin muuli."
Vaihe 5
Toinen yleinen ilmaisu sekä venäjäksi että englanniksi on "antaa vihreää valoa". Ilmaisua käytetään merkityksessä "anna lupa" tai "anna eteenpäin". Idiooma esiintyy monenlaisissa yhteyksissä.