Joihinkin tietyissä muodoissa nauhoitettuihin amerikkalaisiin elokuviin liittyy tekstitys - tekstitys, joka kopioi kaikki näytön sankareiden rivit. Näytön teksti ei aina näy automaattisesti: joskus sinun on käynnistettävä se tai jopa asennettava erityinen ohjelma tekstityksiä varten.
Ohjeet
Vaihe 1
Varmista, että amerikkalaisen elokuvasi tallennusmuoto tukee tekstityksen toistoa. Tätä varten elokuva on kopioitava DVD-levyltä ja sen on oltava DivX-videotiedosto. Tällaisen tiedoston koko täyspitkää kuvaa varten on yleensä vähintään 700 megatavua.
Vaihe 2
Hae Internetistä jostakin erikoistuneesta sivustosta tarvitsemasi elokuvan tekstityksiä, jos sinulla ei vielä ole niitä. Voit vain kysyä hakukoneesta kyselyn: "venäläiset tekstitykset" ja ilmoittaa elokuvan, jota aiot katsella. Muista, että vapaaehtoisten kääntämien amerikkalaisten elokuvien tekstien laatu "kasaantunut" jättää usein paljon toivomisen varaa. Etsi ammattikäännöksiä, niitä on paljon verkossa.
Vaihe 3
Asenna tai avaa soitinohjelmisto, joka tukee tekstityksen toistoa. Yleisimpiä niistä ovat BSplayer, miniPlayer, Light Alloy ja muut. Tavallisen Windows Media Player -ohjelman avulla voit ottaa tekstityksen käyttöön vain, jos DivX G400 -apuohjelma (palvelu) on asennettu.
Vaihe 4
Lataa VobSub, ohjelma, joka auttaa katsomaan luottamattomia elokuvia. VobSub auttaa synkronoimaan tekstityksiä, vaihtamaan niiden kirjasinta ja TextSub-suodattimen ja VirtualDub-apuohjelman avulla - "liimaamaan" tekstitykset niin, että kun elokuvaa katsellaan uudelleen, se alkaa automaattisesti nimikkeillä.
Vaihe 5
Kopioi elokuvatiedosto ja tekstitystiedosto samaan kansioon ja anna niille samat nimet, esimerkiksi: Titanic [DivX].avi elokuville ja Titanic [DivX].srt tekstityksille. Srt: n lisäksi tekstitys voi olla sub-, pcb-, ass-, ssa-, smi-muodossa. Kun samat tiedostonimet on asetettu, tekstitys toistetaan näytöllä automaattisesti, kun elokuva kytketään päälle.